Merge branch 'l10n_master' into 'master'

New Crowdin translations

See merge request tom79/fediplan!38
This commit is contained in:
Thomas 2019-08-22 13:58:40 +02:00
commit cf422b8f65

View file

@ -1,58 +1,58 @@
--- ---
common: common:
next: Next next: Successivo
previous: Previous previous: Precedente
accounts: Accounts accounts: Account
login: Login login: Accedi
schedule: Schedule schedule: Pianifica
scheduled: Scheduled scheduled: Programmato
logout: Logout logout: Esci
about: About about: Info
support_my_work: Support my work support_my_work: Supporta il mio lavoro
about_fediplan: Safely schedule messages with Mastodon and Pleroma about_fediplan: Pianifica i messaggi in modo sicuro con Mastodon e Pleroma
source_code: Source code source_code: Codice sorgente
no_results_found: No results found! no_results_found: Nessun risultato trovato!
confirm_delete: Confirm Delete confirm_delete: Conferma Eliminazione
delete_message: You are about to delete delete_message: Stai per eliminare
cancel: Cancel cancel: Annulla
delete: Delete delete: Elimina
edit: Edit edit: Modifica
start: Start start: Inizia
proceed_confirm: Do you want to proceed? proceed_confirm: Si desidera procedere?
start_upload: Start upload start_upload: Avvia caricamento
counter: Counter counter: Contatore
license: License license: Licenza
author: Author author: Autore
error: Error error: Errore
status: status:
visibility: visibility:
public: Public public: Pubblico
unlisted: Unlisted unlisted: Non elencato
private: Private private: Privato
direct: Direct direct: Diretto
messages: messages:
login_authorization: Please, click on "Get an authorization code" to get your authorization code. Then copy/paste it in the field. login_authorization: Per favore, clicca su "Ottieni un codice di autorizzazione" per ottenere il codice di autorizzazione. Poi copia/incollalo nel campo.
authorization_get: Get an authorization code authorization_get: Ottieni un codice di autorizzazione
error: error:
general: Something went wrong! general: Qualcosa è andato storto!
instance: instance:
mastodon_only: This is not a valid Mastodon instance! mastodon_only: Questa non è un'istanza Mastodon valida!
mastodon_client_id: Something went wrong when retrieving the client id! mastodon_client_id: Qualcosa è andato storto durante il recupero dell'id del client!
mastodon_oauth_url: Something went wrong when getting the authorization URL! mastodon_oauth_url: Qualcosa è andato storto durante il recupero dell'URL di autorizzazione!
mastodon_token: Something went wrong when getting the token! mastodon_token: Qualcosa è andato storto durante il prelievo del token!
mastodon_account: Something went wrong when retrieving the account! mastodon_account: Qualcosa è andato storto durante il recupero dell'account!
mastodon_account_already_used: This account is already managed by someone else! mastodon_account_already_used: Questo account è già gestito da qualcun altro!
page: page:
index: index:
about: FediPlan is an open source application (<a href="https://framagit.org/tom79/fediplan" target="_blank">source code</a>) built for scheduling your messages with <a href="https://joinmastodon.org/" target="_blank">Mastodon</a> or <a href="https://pleroma.social/" target="_blank">Pleroma</a> (2.7+). about: FediPlan è un'applicazione open source (<a href="https://framagit.org/tom79/fediplan" target="_blank">codice sorgente</a>) costruito per programmare i tuoi messaggi con <a href="https://joinmastodon.org/" target="_blank">Mastodon</a> o <a href="https://pleroma.social/" target="_blank">Pleroma</a> (2.7+).
data: It <b>does not store any data</b> (token or messages), that is why you need to create a new Token when your session expired. data: <b>non conserva alcun dato</b> (token o messaggi), ecco perché devi creare un nuovo Token quando la sessione è scaduta.
form: form:
code: Your authorization code code: Il tuo codice di autorizzazione
instance: Your instance instance: La tua istanza
about: about:
scheduling: FediPlan allows users to schedule messages for Mastodon and Pleroma (with media attachments).<br/> The scheduled date must be at least 5 minutes into the future. At most, 300 messages can be scheduled at the same time. Only 50 messages can be scheduled for any given day. scheduling: FediPlan consente agli utenti di pianificare i messaggi per Mastodon e Pleroma (con allegati multimediali).<br/> La data pianificata deve essere di almeno 5 minuti in futuro. Al massimo, 300 messaggi possono essere pianificati allo stesso tempo. Solo 50 messaggi possono essere pianificati per un dato giorno.
data: 'FediPlan does not store your scheduled messages nor your credentials. It only uses the Mastodon API for <a href="https://docs.joinmastodon.org/api/rest/statuses/#scheduled-status" target="_blank">scheduling messages</a>' data: 'FediPlan non memorizza i tuoi messaggi pianificati né le tue credenziali. Utilizza solo l''API Mastodon per i <a href="https://docs.joinmastodon.org/api/rest/statuses/#scheduled-status" target="_blank">messaggi programmati</a>'
issues: You can report issues or ask improvements on <a href="https://github.com/stom79/FediPlan/issues" target="_blank">Github</a> or <a href="https://framagit.org/tom79/fediplan/issues" target="_blank">Framagit</a>. issues: Puoi segnalare problemi o chiedere miglioramenti su <a href="https://github.com/stom79/FediPlan/issues" target="_blank">Github</a> o <a href="https://framagit.org/tom79/fediplan/issues" target="_blank">Framagit</a>.
schedule: schedule:
form: form:
content_warning: Content warning content_warning: Content warning